Avis de personnalités religieuses
La traduction des épîtres de saint Paul a été profondément remaniée par rapport à la traduction liturgique précédente ; beaucoup plus proche du texte original et cependant bien adaptée à la proclamation orale, elle rend possible une saisie pénétrante de la pensée de l'apôtre Paul.
Michel Quesnel, prêtre de l'Oratoire, bibliste, docteur en théologie, recteur honoraire de l'Université catholique de Lyon
Je le dirai sans complication : de ma lecture, j'ai retiré une très bonne impression, aussi bien pour ce qui m'est apparu de la qualité de la traduction elle-même qu'en ce qui concerne les introductions, le titrage, la mise en page, etc.
Mgr Joseph Doré, doyen honoraire de la faculté de théologie de l'Institut catholique de Paris, archevêque émérite de Strasbourg
À propos de la traduction affinée de Col 1,24 :
Je peux donner mon assentiment à la traduction proposée. Elle donne bien le sens exact du texte "j'accomplis en ma propre chair".
Bernard Sesboüé, professeur émérite à la faculté de théologie du Centre-Sèvres de Paris, membre du groupe des Dombes depuis 1967.